一開始以為這是誤譯,但一查之下才發現 discography 好像真的是椎間盤造影… 另外也有寫作 discogram 的,沒想到這是一個這麼專業的詞彙呀! XD
我想 Google 還是用一點字典比較好吧?完全 Data mining 真的很容易出現這種奇怪現象——最近用 Google 翻譯一篇論文看看,翻譯結果充滿了無關的專業名詞。另外也試著用了微軟前陣子推出的翻譯服務 Windows Live Translator ,不是很好用,只能翻譯出文章前面一小段。
一開始以為這是誤譯,但一查之下才發現 discography 好像真的是椎間盤造影… 另外也有寫作 discogram 的,沒想到這是一個這麼專業的詞彙呀! XD
我想 Google 還是用一點字典比較好吧?完全 Data mining 真的很容易出現這種奇怪現象——最近用 Google 翻譯一篇論文看看,翻譯結果充滿了無關的專業名詞。另外也試著用了微軟前陣子推出的翻譯服務 Windows Live Translator ,不是很好用,只能翻譯出文章前面一小段。