這並不是一篇新聞,只是我剛才發現一個滿有趣的地方…… 在下載 Meiryo 的頁面,若將語言改為「日本語 (NEC)」,就可以跳過 WGA 驗證直接下載 :)
至於微軟雅黑則在此:Simplified Chinese ClearType fonts for Windows XP
Update: 韓文的 Malgun Gothic 也釋出了。
Update: 繁體中文的微軟正黑體也釋出了。
這並不是一篇新聞,只是我剛才發現一個滿有趣的地方…… 在下載 Meiryo 的頁面,若將語言改為「日本語 (NEC)」,就可以跳過 WGA 驗證直接下載 :)
至於微軟雅黑則在此:Simplified Chinese ClearType fonts for Windows XP
Update: 韓文的 Malgun Gothic 也釋出了。
Update: 繁體中文的微軟正黑體也釋出了。
最近寫了一個新的彙整頁面,起初它是 Clean Archives ,而今天突然心血來潮,便改成了偽 Live Archives —— 並沒有用到 Ajax XD
看起來好像對 Server 端、 Client 端的負荷都非常重,重到實在是有點誇張 —— Server 端要花一分鐘來輸出這頁,而輸出結果光是 HTML 便有 100 KB 以上,這應該是因為文章數量龐大 —— 所以目前先不使用,可能還是得寫成 Ajax 版比較實際吧!
昨晚生成一次彙整頁面要花一分鐘,似乎是伺服器方面出了問題,今天再試一次只剩下兩秒多,因此現在開始正式使用。
它有個我還滿喜歡的地方:當使用者關閉 JavaScript 時,就顯示 Clean Archives ,當使用者開啟 JavaScript 時,則顯示 Live Archives ,如果寫成 Ajax 就無法達到這點了…
我被オリゼー治癒了~
一開始以為這是誤譯,但一查之下才發現 discography 好像真的是椎間盤造影… 另外也有寫作 discogram 的,沒想到這是一個這麼專業的詞彙呀! XD
我想 Google 還是用一點字典比較好吧?完全 Data mining 真的很容易出現這種奇怪現象——最近用 Google 翻譯一篇論文看看,翻譯結果充滿了無關的專業名詞。另外也試著用了微軟前陣子推出的翻譯服務 Windows Live Translator ,不是很好用,只能翻譯出文章前面一小段。