有人發現了 Google 翻譯英翻中的奇怪 Bug
I thought this was a pencil. 我認為這是中國的鉛筆.
可以請問你是怎麼知道這是中國的鉛筆嗎?XD
A fucking. 一名運動員.
為什麼 F*cking 會是運動員… XD
Fucking 馬塞爾
咦?!
※ Google 翻譯並不是採用詞庫、文法的方式,而是直接資料探勘出來的,所以會有這種莫名其妙的 bug (不過平常翻得不錯啦…)
(via Dancer In The Dark)
有人發現了 Google 翻譯英翻中的奇怪 Bug
I thought this was a pencil. 我認為這是中國的鉛筆.
可以請問你是怎麼知道這是中國的鉛筆嗎?XD
A fucking. 一名運動員.
為什麼 F*cking 會是運動員… XD
Fucking 馬塞爾
咦?!
※ Google 翻譯並不是採用詞庫、文法的方式,而是直接資料探勘出來的,所以會有這種莫名其妙的 bug (不過平常翻得不錯啦…)
(via Dancer In The Dark)
這篇心得寫得實在非常精準!
WHAT THE HELL!!